Pepper cashew pesto / Pesto de poivrons aux noix de cajou

03:03 Gaelle Soder 0 Comments

Pesto is great. I love the real traditional basil and pine nut pesto, one of the great italian basics, that I love to use all year long, spread on grilled veggies, pasta, salad dressing, and so many other things. But you can actually make pesto with a lot of different things : so far, I've tried kale pesto, "wild garlic" pesto (one of my favourites, including the picking time in the forest), sundried tomato pesto,.... and here''s the new born : peppers (or capsicum for the ozzies) and cashew pesto.

Use as a dip with potato/veggie/tortilla/pita crisps, or some raw vegetable sticks, or as a spread on sandwiches and toasts, or stir like a pesto in pasta. Yum!

Le pesto, c'est vraiment trop bon. J'adore le pesto traditionnel au basilic et pignons de pin, l'une des meilleures recettes de base de la cuisine italienne, que j'adore utiliser de pleins de facons différentes, étalé sur des légumes grillés, dans un plat de pates, dans les vinaigrettes, et tant d'autres.

Mais ce qui est bien, c'est qu'avec toute recette, on peut changer les regles, et donc faire du pesto avec bien d'autres ingrédients : jusqu'a maintenant j'ai essayé le pesto au kale (sorte de feuille de chou), ail des ours (l'un de mes préférés, en passant par l'étape cueillette en foret), tomates séchées... et voici le nouveau né : pesto aux poivrons et noix de cajou.

A utiliser comme "trempette" avec des chips de pomme de terre/légumes/tortilla/pita, ou des batonnets de légumes crus, ou a tartiner dans un sandwich ou une tartine, ou comme sauce pour des pates. Un délice!

3 red peppers (capsicum)
1 handful of cashews
herbs and spices of your choice (cayenne pepper, basil, oregano, thyme, rosemary...)
salt and pepper
2 tbsp olive oil
3 tbsp grated parmesan

Preheat the oven to 200'C. Roughly cut the peppers in large squares, Season with herbs and spices of your choice, salt and pepper, and the olive oil. Place in a oven-proof dish, and roast for about 30 minutes.
Meanwhile, toast the cashew in a dry hot pan/cast iron skillet for a few minutes, until they start to turn brown and become fragrant.
Put the peppers, parmesan and cashews in a bowl and blend (with a hand blender or food processor), until desired constistency, addin some extra olive oil if needed.

3 poivrons rouges
1 poignée de noix de cajou
herbes et epices de votre choix (piment de cayenne, basilic, origan, thym, romarin...)
sel, poivre
2 c.a.s huile d'olive
3 c.a.s parmesan rapé

Préchauffer le four a 200'C. Découper les poivrons en gros cubes. Assaisonner avec des herbes et épices de votre choix, sel et poivre, et l'huile d'olive. Mettre dans un plat allant au four, et cuire pendant environ 30 minutes.
Pendant ce temps, toaster les noix de cajou dans une poele bien chaude pendant quelques minutes, jusqu'a ce qu'elles commencent a brunir et développer une bonne odeur.
Mettre les poivrons, les noix de cajou et le parmesan dans un bol et mixer (mixeur plongeant,blender ou robot) jusqu'a obtenir la consistance désirée, en ajoutant un peu d'huile d'olive si nécessaire.


Langues de chat / Cat's tongues biscuits

02:12 Gaelle Soder 0 Comments

Sweet childhood treat. One of the basics in french patisserie, that only requires a few ingredients and a very short prep time. And I mean those biscuits are just awesome. You can flavour them with a bit of vanilla, some lemon zest, or even some cocoa powder for the chocolate lovers.
And they're also a great way to use up leftover egg whites, that you end up with after making custard or mayo for example.

Doux souvenir d'enfance. Un grand classique de la patisserie francaise, l'un de mes petits biscuits favoris, les langues de chats ne demandent que quelques minutes de preparation et une petite liste d'ingredients. Simple et divin. On peut varier les saveurs en utilisant de la vanille, des zestes de citron ou encore du cacao pour les fans de chocolat.
Le plus : les langues de chat permettent d'utiliser les blancs d'oeufs qu'il vous restent apres avoir fait une creme anglaise ou de la mayonnaise par exemple.

60g soft butter
40 g sugar
70 g flour
2 egg whites
1 tsp vanilla (or 1 tsp cacao powder, or some lemon zest)

Preheat the oven to 200'C. Whisk butter and sugar until light and white. Add the flour, egg whites and vanilla and mix again. Put the batter in a piping bag, and form 5cm long "sticks" of dough in a prepared baking sheet, leaving space between each cat's tongue, as they spread while cooking. Bake for 4 minutes, until just golden brown on the edges.


60 g beurre mou
40 g sucre
70 g farine
2 blancs d'oeuf
1 c.a.c vanille (ou 1 c.a.c de cacao en poudre, ou un peu de zeste de citron)

Préchauffer le four a 200'C. Fouetter le beurre et le sucre jusqu'a obtention d'un melange léger et blanc. Ajouter la farine, les blancs d'oeufs et la vanille et fouetter a nouveau. Mettre le melange dans une poche a douille et dresser des bâtonnets de pate d'environ 5 cm de long sur une plaque a patisserie, en veillant a bien les espacer, puisque les langues de chats s'étalent a la cuisson. Cuire pendant 4 minutes, jusqu'a ce que les bords soient bien dorés.


Traditional french tomato tart (with a spinach twist) / La vraie tarte a la tomate (et aux epinards)

05:31 Gaelle Soder 1 Comments

French cuisine, it's thousands of recipes, that families pass on from generation to generation. The recipes are many and varied, different in each region of my beautiful country, are actually as numerous as there are families. 'Cause when I talk about the "real/traditional recipe" (of the tomato tart for example), there's always someone to say "hey, you're wrong, that's not the real recipe, I do....". Yeah, right, that's typically french. There's always something to complain and whinge about, and we always know better than the others. That said,, this diversity of recipes, is what makes our culinary heritage so particular : there's no real recipe, as everyone's got its own. And that is exactly what i LOVE in cooking, the freedom : we create, we get inspired, recipes evolve depending on the place and the season, and the people. That's the magic of cooking, we share and discover.

The tomato tart is, I guess, one of those big classics that gets cooked pretty much my every french family, a quick and easy meal, delicious served on those hot summer days with a lettuce salad, when tomatoes are at their best (and when there's too many of them in the garden that you don't even know what to do with it!).

Here's my version of it, that I actually change and twist every time I make it, depending what I have at home...

La cuisine française, c'est des milliers de recettes, que les familles se transmettent de générations en générations. Les recettes diverses et variées selon les regions de notre beau pays, sont aussi nombreuses qu'il y a de familles. Car quand je parle de "vraie recette" (de tarte a la tomate par exemple), il y en aura toujours un pour dire "bah non c'est ps ca la vraie recette, moi je....". Oui, ca c'est typiquement français. On a toujours une raison pour râler et on sait toujours mieux que les autres. Bon cela dit, cette variété des recettes, fait finalement la particularité de notre patrimoine culinaire : il n'y a pas de vraie recette, puisque chacun a sa recette, son adaptation. Et c'est ca qui me plait dans la cuisine, c'est la liberté : on cree, on s'inspire, les recettes évoluent et changent selon le territoire, les saisons, les personnes. C'est ca la magie de la cuisine, on échange et on découvre.

La tarte a la tomate fait donc partie, je pense, des grands classiques des familles francaises, un petit repas vite fait, parfait servi avec une salade verte en été, lorsque les tomates sont les meilleures (et qu'il y en a trop dans le jardin et qu'on ne sait plus quoi en faire).

Voici ma version, que finalement, je revisite un peu chaque fois que je la fais, selon ce que j'ai sous la main.

Dough : (recipe from Clothilde Dussolier, Chocolate and Zucchini )
60 ml Olive oil
260g flour
1 tsp salt
1 tbsp toasted sesame or herbs of your choice
1 egg

In a food processor or by hand, combine all the ingredients until getting a nice ball of dough. Roll or press it in your tart tin and leave it in the fridge to rest while you prepare the filling.

2 tomatoes
2 tbsp Dijon mustard
1 handfull of fresh spinach
1 tbsp olive oil
1 cup grated cheese
1 tbsp oregano
salt, pepper

Chop the spinach quite finely. In a pan, heat the olive oil, and sauté the spinach for 2 to 3 minutes. Take it off the heat. Slice the tomatoes thinly. Take the tart base out of the fridge, prick the base with a fork , and spread the mustard evenly on it. Sprinkle with the cooked spinach, top with slices of tomatoes. Sprinkle some salt and pepper, top with grated cheese, and finally with oregano. Put the tart in a preheated oven (180'C) for about 30 minutes, until the crust is golden and cripsy, and the cheese melted and golden.


Pate a tarte (recette Clothilde Dussolier, Chocolate and Zucchini )
60 ml huile d'olive
260g farine
1 c.a.c sel
1 c.a.s de sésame toasté a la poele, ou d'herbes de votre choix
1 oeuf

Dans un robot ou a la main, mélanger tous les ingrédients, afin d'obtenir une boule de pate homogene. Etaler dans le moule a tarte, et reserver au frais pendant que vous préparez la garniture.

2 tomates
2 c.a.s moutarde
1 poignée d'épinards frais
1 c.a.s huile d'olive
1 tasse de fromage rapé
1 c.a.s origan
sel, poivre

Couper les épinards assez fins. Dans une poele, faire chauffer l'huile et y faire revenir les épinards pendant 2 a 3 minutes. Reserver. Couper des rondelles fines de tomates. Sortir la pate du frigo, et piquer la avec une fourchette, étaler la moutarde sur le fond de tarte, y déposer les épinards, puis recouvrir de rondelles de tomates. Saupoudrer de sel et poivre, parsemer de fromage rapé, puis d'origan, et enfourner dans un four préchauffé (180'C) pendant environ 30 minutes, jusqu'a ce que le bord de la tarte soit doré et croustillant et le fromage gratiné.


Sweet potato Carrot and Lentil soup // Soupe de patates douces, carottes et lentilles

04:35 Gaelle Soder 0 Comments

For some people, winter is soup time. But I personaly would enjoy a good soup any time of the year. It's such a good way to eat a lot of different vegetables, easy to make. You can really play around in so many ways with flavours and combinations.

I'm more a silky'smooth'blended soup lover, but I do enjoy chunky hearty soups as well.

This one is on the silky smooth side, and very tasty.

Pour certains, l'hiver est la saison des soupes. Personnellement, j'apprecie un bon bol de soupe n'importe quel moment de l'année. C'est un moyen facile et délicieux de faire le plein de légumes. On peut vraiment jouer avec les saveurs et combinaisons et etre super créatif.

Je penche plutot pour les soupes mixées, du genre crémeuses et onctueuses. Je ne dis pas non a une soupe avec morceaux de temps en temps aussi.

Celle-ci est définitivement du coté des onctueuses, et tres gouteuse.

3 medium sweet potatoes
2 carrots
1 onion
1 cup red lentils
1 tbsp coconut oil
1 tbsp fresh thyme
1 tsp grated fresh ginger
salt and pepper
A pinch of cayenne pepper
Whipped Coconut cream, to serve

Peel the sweet potatoes, and cut them into chunks, as well as the carrots. Peel et chop your onion finely. Heat the coconut oil in a large pot. Sauté the onion with the ginger for 4 to 5 minutes until tender. Add sweet potato, carrots and thyme, and cook for 5 minutes
. Add the lentils, salt and pepper, cayenne and cover with boiling water. Bring to the boil, reduce the heat to minimum and leave to simmer for 20 minutes, until all the vegies are soft. Using a hand blender, or food processor, blend the soup, adding more water if necessary to reach your preferred consistency. Pour in the serving bowls and add a dollop of whipped coconut cream on top of each.

3 patates douces
2 carottes
1 oignon
1 tasse de lentilles corail
1 c.a.s huile de coco
1 c.a.s thym frais
1 c.a.c gingembre frais rap
sel et poivre
une pincée de piment de cayenne
creme ce coco fouettée, pour servir

Peler les patates douces, et les couper en morceaux, de meme avec les carottes. Peler et hacher l'oignon. Faire chauffer l'huile dans une grande casserole, y faire revenir l'oignon avec le gingembre pendant 5 minutes, jusqu'a ce qu'il soit tendre. Ajouter les patates douces et carottes, le thym et faire revenir pendant 5 minutes supplémentaires. Ajouter les lentilles, sel poivre et piment de cayenne, et recouvrir d'eau bouillante. Porter a ébullition, réduire le feu au minimum, couvrir et laisser mijoter une vingtaine de minutes jusqu'a ce que les légumes soient cuits. Retirer du feu. Avec un mixeur plongeant, mixer la soupe, en ajoutant de l'eau jusqu'a obtention de la consistance que vous désirez. Versez dans les bols, et ajouter une cuillère de creme de coco fouettée au centre de chaque bol.


Chocolate chip cookies / cookies aux pépites de chocolat

03:41 Gaelle Soder 0 Comments

Is there anything better than a couple of cookies and a glass of milk?

And cookies really don't take long to make, 5 minutes for the dough, 30 minutes to rest in the fridge and about 10 minutes to cook. I like my cookies crispy on the outside and chewy inside, the dream!
Fancy a little treat?

Y a-t-il mieux que quelques cookies et un grand verre de lait pour le gouter?
Et des cookies, c'est vraiment pas long a faire, 5 minutes pour la pate, 30 minutes de repos au frigo, et environ 10 minutes de cuisson. J'aime mes cookies croustillants a l'extérieur et moelleux a l'intérieur, le reve!

Alors, une petite envie gourmande?

220 g flour
1 tsp baking powder
50 g raw sugar
50g white sugar
1 tsp vanilla extract
100g salted butter, at room temperature
1 tbsp honey
1 egg
60 g chocolate chunks ( i prefer big chunks of chocolate rather that chocolate chips, but any will do) dark, milk or white chocolate will do

Mix flour, baking powder, sugars in a bowl. Add the butter and rub the mix between your fingers, it will be like a crumble. Crack the egg in, add the vanilla and honey and mix (not too much) to get it all together. Finally add the chocolate. Wrap the dough in cling wrap and leave to rest for 30 minutes in the fridge.
Preheat your oven to 180'C and line a baking sheet with baking paper.
Scoop balls of dough with an ice cream scoop or a spoon ( leave your cookies ball-like shape before cooking, do NOT be tempted to get them flat, as they'll flatten by themselves in the oven!).
Bake for 10 to 12 minutes, until just golden.


220g farine
1 c.a.c levure chimique
50g sucre roux
50g sucre bland
100 g beurre sale, a température ambiante
1 c.a.c extrait de vanille ou un sachet de sucre vanille
1 c.a.s miel
1 oeuf
60 g de chocolat (noir, lait ou blanc) découpé en larges pépites (je préfère faire mes pépites moi-meme plutôt qu'utiliser les petites pépites du commerce)

Mélanger la farine, levure, et sucres dans un bol. Ajouter le beurre et mélanger le tout avec vos doigts pour obtenir une pate type "crumble". Y ajouter l'oeuf, le miel et la vanille et mélanger légèrement mais pas trop, juste histoire d'avoir une pate homogene. Ajouter enfin les pépites de chocolat. Couvrir la pate de film plastique et laisser reposer au frais pendant une demie heure.
Préchauffer le four a 180'C. Avec une cuillère a glace ou une cuillère, former des boules de pate et deposer les sur une plaque. (ne soyez surtout PAS tenté d'aplatir vos boules de pates : les cookies s'aplatiront d'eux-meme dans le four).
Enfourner pour 10 a 12 minutes, jusqu'a ce qu'ils soient légèrement dorés.


Burger Buns // pains a hamburger

02:48 Gaelle Soder 0 Comments

I've never been a big fan of fast food (Mcdonalds and others). Younger, if I was going maybe 3 times a year, that was a lot, and usually it was because we were going with a group of friends, and I was basically just following the move.

I've always been conscious of what I eat, I've been very lucky to grow up in the countryside, with a dad passionate about gardening and nature, an uncle who's making his own honey, and a mum who knows the farmers and gets fresh local meat ; fresh produce, wild plants et quality meat have always been the center part of our diet. Prepared meals have never been taking a lot of space in the fridge and freezer, and where only used on really lazy days. I have therefore always been eating quite healthy and balanced, and most of the time homemade.
But since I started travelling, I've been thinking more about what I put into my body, even more in the "british" countries where the food culture is very far from our traditional french cooking. Here, fast food and ready-meals are kings. Not satisfied with this kind of food, and looking at the price of the healthier and more natural foods, I decided to make the majority of my food myself. It's been roughly a year that I haven't been eating any fast food, those greasy things for which it's impossible to get a proper list of ingredients, or even understand those ingredients. No thanks!

But I can't resist to a nice burger, chips, nuggets and all that stuff. As long as it's either homemade or I know what's in there, and it just taste much better as well!

Here's my recipe for basic burger buns =)

Je n'ai jamais été une grande fan de fast-food (Mcdo et compagnie). Plus jeune, si j'y allais trois fois dans l'année, c'était beaucoup, et le plus souvent c'était parce qu'on y allait en groupe d'amis, donc je suivais le mouvement.

J'ai toujours été consciente de ce que je mangeais, j'ai eu la chance de grandir a la campagne, avec un papa passionne de jardinage et de nature, un oncle qui fait son miel, et une maman qui connait les fermiers du coin et achète de la bonne viande locale : les bons fruits et legumes, plantes sauvages, viande de qualité ont donc toujours été au coeur de mon alimentation. Les plats prepares n'ont jamais pris beaucoup de place dans le frigo et le congélateur, et étaient reserves aux jours tres faineants. J'ai donc toujours plus ou moins mange sain et équilibre, et au maximum "fait maison". Mais depuis que je voyage,, je réfléchis de plus en plus a ce que je mange, et notamment dans des pays anglophones ou la culture culinaire est bien différente de notre bonne vieille cuisine franchouillarde. Le fast food est roi et les plats préparés aussi. Pas vraiment satisfaite par ce régime, et analysant le prix des produits plus "sains et naturels", j'ai décidé de tout faire maison, du moins autant que je peux. Cela fait un an que je n'ai plus touché a de la "bouffe (oui parce que je ne vais pas appeler ca de la nourriture) fast food, ces trucs tout gras et dont il est impossible de connaitre ou comprendre la composition, non merci!

Cependant je ne dis pas non a un bon burger maison, des frites, chips, nuggets... du moment que c'est fait maison, au moins je sais ce qu'il y a dedans, et je trouve ca bien meileur!

Voici donc ma recette de base pour les pains a burgers, pour la garniture, laissez libre cours a vos envies!

450g flour
150 ml milk (+ a little bit for brushing)
150 ml lukewarm water
1 tbsp yeast
1 tbsp sugar
1 tsp salt
2 tbsp oil
2 tbsp sesame seeds

In a bowl, dissolve the yeast in the water and milk, sweetened with the sugar to help activate the yeast. Leave to rest until frothy and cloudy, about 10 minutes.

In a bigger bowl, mix flour and salt and make a well in the centre. Add he oil and the yeast mixture, and slowly bring it all together with a wooden spoon or your hand. Put your ball of dough on a floured surface and knead for 5 to 10 minutes, until the dough is elastic. Put it back in your bowl, cover with a tea towel and leave to raise for at least 1h30. Divide the dough into 8 parts, form balls and place on a baking sheet, leaving space between them. Cover with a tea towel and leave to raise again for 30 minutes. Meanwhile, preheat your oven to 220'C. Brush your buns with a bit of milk and sprinkle sesame seeds on top. Bake for 10 to 15 minutes, or until golden brown. Transfer to a wire rack to cool.


450g farine
150ml lait (+ un petit peu pour "dorer")
150 ml eau tiede
1 c.a.s levure déshydratée
1 c.a.s sucre
1 c.a.c sel
2 c.a.s huile
2 c.a.s graines de sésame

Dans un bol, dissoudre a levure dans l'eau et le lait, avec le sucre, pour aider l'activation de la levure. Réserver jusqu'a ce que ca commence a mousser, environ 10 minutes.

Dans un saladier, mélanger la farine et le sel, et créer un puits au centre. Y verser l'huile et le mélange a la levure. Mélanger le tout a l'aide d'une cuillere en bois ou de votre main. Mettre la boule de pate sur un plan de travail fariné et pétrir pendant 5 a 10 minutes jusqu'a obtention d'une pate lisse et élastique. Remettre la pate dans le saladier, couvrir d'un torchon et laisser reposer au moins 1h30. Diviser en huit parts égales et former des petites boules de pate. Les déposer sur une plaque de cuisson, en les espacant, et laisser reposer 30 minutes, couverts d'un torchon. Pendant ce temps, préchauffer le four a 220'C. A l'aide d'un pinceau, "dorer" vos petits pains avec un peu de lait, et saupoudrer de graines de sésame. Enfourner pendant 10 a 15 minutes, jusqu'a obtenir de beaux pains bien dorés. Laisser refroidir sur une grille.


Grapefruit cake / Gateau au pamplemousse

01:32 Gaelle Soder 0 Comments

Reading cooking and baking blogs, you always find amazing mouth watering recipes. I like to try them, and get inspired by all those recipes I read. But I have to say, I'm quite bad at following recipes sometimes, and am more an improvisation kind of cook.

This recipe is inspired by Christophe Michalak (for those who don't know him, he's a master in Patisserie, he really takes desserts ans sweets to another level, quite amazing!), that I read on the great Blog of Valérie, C'est ma fournée!, that gives a delicious cake, soft, not dry at all, and kinda caramelised on top with a syrup, yum!

En promenade sur les blogs culinaires, on tombe sur des millions de recettes qui mettent l'eau a la bouche. J'aime les tester et m'en inspirer. J'avoue, j'ai beaucoup de mal a suivre des recettes. Je préfere l'impro. Cette recette inspirée de Christophe Michalak, lue sur le super blog de Valérie, C'est ma fournée!, est délicieuse et donne un cake moelleux, pas sec du tout, "caramélisé" avec un sirop au dessus, miam!

95 g butter, soft
80g icing sugar
120g almond powder
15g oil
2 eggs, yolks and whites separated
55 g flour
15 g milk
25g sugar
2 grapefruits + 4 tbsp sugar
1 tsp baking powder

Take the pulp and juice out of the grapefruit, and place in a little saucepan with 4 tbsp of sugar. Simmer on medium heat for 10 to 15 minutes, until getting a nice thick marmelade texture.

Preheat your oven to 170'C.

In a bowl, cream the butter and icing sugar with an electric whisk, until getting a really pale mixture. Add the egg yolks, oil, milk and half of the marmelade and whisk again. Then, add flour, baking powder and almonds, and mix with a spatula.

In another bowl, whisk the egg whites and 25g sugar until soft peaks form. Fold the egg whites into the cake mix. Pour the mix in a prepared loaf tin and bake for 45 to 50 minutes. Once cooked, turn into a wire rack.
Prepare your syrup, by putting he rest of the marmelade in a saucepan with about 3 tbsp of water, simmer on low heat until you get a nice syrup. Soak the cake with it, and enjoy!


95g beurre pommade
80 g sucre glace
120 g poudre d'amande
15g huile
2 oeufs, blancs et jaunes séparés
55g farine
15 g lait
25g sucre poudre
2 pamplemousses + 4 c.a.s sucre
1 c.a.c levure chimique

Prélever la pulpe et jus des pamplemousses, et les mettre dans une casserole avec les 4 c.a.s de sucre a feu moyen pendant 10 a 15 minutes, jusqu'a obtenir une consistance de marmelade.

Préchauffer le four a 170'C.

Cremer le beurre et le sucre glace a l'aide d'un batteur pendant 1 a 2 minutes, jusqu'a obtenir un mélange bien blanc. Ajouter les deux jaunes d'oeufs, l'huile, le lait et la moitié de la marmelade de pamplemousse. Fouetter a nouveau le mélange, puis ajouter la farine, poudre d'amandes et la levure chimique, et cette fois mélanger a la maryse.
Dans un autre saladier, monter les blancs en neige (pas trop ferme, juste assez pour que ca forme un"bec d'oiseau") avec les 25 g de sucre en poudre. Ajouter délicatement les blancs au précédent mélange. Verser la pate dans un moule a cake, et enfourner pendant environ 45 a 50 minutes (tester votre cake avec une brochette enfoncée au milieu du gateau, elle doit sortir sèche!). Renverser votre cake sur une grille.
Préparer votre sirop, en plaçant le reste de marmelade et 3 c.a.s d'eau dans une casserole a feu doux, pendant quelques minutes. Imbiber le cake avec ce sirop, et déguster!


Ajvar : serbian roasted pepper sauce // Ajvar : sauce serbe aux poivrons rotis

03:19 Gaelle Soder 1 Comments

As my grandparents came from a region between Italy and Croatia, I've always been eating a bit of balkanic influenced food. It's only recently, since I met my partner, that I got more and more interested in this eastern Europe/Balkans cuisine. He's been telling me what he used to eat back home as a kid, the specialities that Serbian and other ex-Yugoslavian eat on a daily basis. Traditions are important, and this recipe is a great example of a very old traditional food, made with fresh and simple ingredients. Made usually in autumn, when it's pretty much the end of the peppers season : peppers are abundant, and making ajvar is a way to reserve them through the colder months. It's basically made of roasted peppers (usually roasted/grilled on a barbecue or open fire, to really get that smoky flavour). They're then peeled, mashed, and this pepper puree gets on to the stove to stew for a while, with some chillies, garlic, salt, a bit of oil, and a little bit of vinegar. When the mix has reduced. It is then poured (very hot) in glass jars, and will keep for the year.
Enjoy it as a spread on bread, or like a condiment with other dishes.

The recipe here is a bit more simple, as I'm travelling, I actually don't need to preserve food, and won't be able to travel with a whole suitcase of jars. I then made a quick version of ajvar, that keeps for about 2 weeks in the fridge. Still delicious, if you get peppers in season, nice and sweet.

Mes grand-parents sont nés dans une région entre l'Italie et la Croatie, j'ai donc toujours un peu baigné dans une cuisine inspirée par ces origines, italiennes bien sur, mais aussi balkaniques. Mais ce n'est que depuis que j'ai rencontré mon compagnon, originaire de Serbie, que je me suis intéressée de plus en plus a la cuisine de l'Est de l'Europe/Balkans. Il m'a parlé des plats et mets qui ont bercé son enfance, ce qui figure sur les tables de la majorité des familles en Serbie et dans les autres pays de l'ex-Yougoslavie. Les traditions sont importantes, et cette recette est un exemple parfait d'un aliment traditionnel fait a partir d'ingredients frais et simples. C'est généralement en automne, a la fin de la saison des poivrons, lorsque les jardins et étales de marchés regorgent de ces beaux fruits rouges, que cette recette est réalisée, puisque c'est une facon de les conserver pour pouvoir en profiter durant les mois plus froids. Ajvar est tout simplement fait avec des poivrons rotis (normallement au barbecue, feu de bois, pour avoir un gout fumé). Ils sont ensuite pelés et réduits en purée. Purée qui est ensuite cuite pendant une a quelques heures (selon la quantité) dans une casserole a feu doux, avec du piment, de l'ail, du sel, un peu d'huile et du vinaigre. Quand le mélange a bien réduit, il est ensuite mis en bocaux comme une confiture, et se garde pendant plusieurs mois.

On mange ajvar simplement tartiné sur du pain, ou comme condiment avec d'autres plats.

La recette que je propose ici est un peu plus simple. Puisque je voyage, je ne peux pas vraiment profiter de conserves maison. J'ai donc fait une recette simplifiée, qui se conserve environ 2 semaines au frigo. Cet ajvar sera délicieux, a condition de se fournir en poivrons de saison, lorsqu'ils ont un bon gout sucré.

7 peppers (or capsicum for the australian and new zealanders)
3 cloves garlic
1 tspn of dried chili flakes (or fresh chili if you're lucky to have some!)
1 tbsp vinegar
1 tbsp oil
salt and pepper to taste

Two ways to roast your peppers there : barbecue/open fire, the best if you want to get a great smoky flavour, or in the oven (between 50 mins and 1 hour, 200'C), basically until you get a nice black/charred skin. I like to put my garlic cloves to roast as well, about 1/2 hour in the oven

Take them off the heat and place them in a plastic bag for about 10 minutes, like in the picture below : this will allow an easy peeling. Peel your peppers and garlic and put them either in a big mortar and pestle if you have one, a food processor or just a salad bowl and use a blender to puree the mix. Add chili, salt, pepper, vinegar and oil. Taste and adjust the seasoning to your liking.
Ajvar is ready, transfer to a jar. It will keep for 2 weeks in the fridge.

7 poivrons
3 gousses d'ail
1 c.a.c de piment séché (ou frais si vous en avez)
1 c.a.s vinaigre
1 c.a.s huile
sel et poivre

Il y a donc deux manieres de rôtir vos poivrons : au barbecue/feu de bois (le meilleur pour avoir un super gout fumé!) ou au four, qui marche tres bien aussi (entre 50 minutes et 1 heure a 200'C), rôtir jusqu'a obtenir une peau bien noire, "carbonisée". Je mets les gousses d'ail a rôtir aussi, environ une demi-heure au four.

Placer ensuite les poivrons dans un sac plastique pendant environ 10 minutes ( comme sur la photo ci-dessus), cela permettra de les peler facilement.
Peler poivrons et gousses d'ail, et les placer soit dans un mortier (si vous avez la chance d'en avoir un assez grand), un robot ou dans un saladier et réduire en purée avec un mixeur plongeur. Ajouter le piment, sel, poivre, huile, vinaigre. Gouter et ajuster l'assaisonnement a votre gout.
Ajvar est pret, mettre dans un bocal et conserver au frais pendant environ 2 semaines.